Nesse sentido organização unfoldingWord busca suprir a crescente demanda por traduções bíblicas através de uma abordagem centrada na igreja. Com a diminuição de tradutores ocidentais, a organização capacita igrejas locais fornecendo software de código aberto, conteúdo bíblico com licença aberta e orientações abrangentes.
De acordo com The Christian Post, Stella, uma mulher iraniana, compartilhou sua jornada de fé, destacando o impacto da Bíblia em sua vida. Iniciando sua descoberta espiritual através de uma Bíblia traduzida para o farsi, Stella inicialmente via o cristianismo como uma religião, mas agora compreende que é uma relação. Ela está envolvida na tradução da Bíblia para sua língua materna, impactando até mesmo sua cunhada.
“Deus me ajudou. O Nome de Jesus Cristo estava na minha vida. Eu não precisava de ninguém. Jesus me alimentou, vestiu-me e deu-me paz”, enfatizou ela.
Desafios dos tradutores
No entanto, o Irã enfrenta desafios, com políticas restritivas do governo e a imposição do farsi como língua nacional. Isso afeta negativamente as línguas nativas, dificultando o acesso à educação nessas línguas.
Desse modo, antes do lançamento da unfoldingWord, agências tradicionais de tradução da Bíblia em todo o mundo realizaram um ótimo trabalho e continuam a fazê-lo. Mas o número de tradutores ocidentais da Bíblia que as agências de tradução podem enviar para o exterior está diminuindo, e a demanda por tradução da Bíblia está aumentando rapidamente.
Por fim, apesar dos obstáculos, esses tradutores estão determinados a expandir o acesso à Bíblia no Irã, buscando apoio e orações para continuar o projeto que consideram uma obra de Deus.
Fonte: Gospel Prime